(野球)アレックス・ロドリゲス:コミッショナーへの反対尋問が許可されなかったため、聴聞会での証言を拒否
Alex Rodriguez: 'We crushed it'
http://espn.go.com/new-york/mlb/story/_/id/10017724/alex-rodriguez-says-legal-team-crushed-likely-wait-2014-verdict
- アレックス・ロドリゲス
- (聴聞会での証言を拒否したことについて)「叩き潰してやりました」「彼らは証拠を持っていません」
- 「この問題はほぼ終わりました。証拠の状況についても、弁護士団の取り組みについても、満足しています」
- 「今日はナッツ(馬鹿騒ぎ)でした。」「街では非常に多くの支持を得ました。皆クソみたいな車から飛び出して来ました。ニューヨークに来てから20年になりますが、こんなに熱狂的な反応は初めてです。(ワールドシリーズ優勝した)2009年よりも大きな反応です。クソみたいに信じられません。」
- コミッショナーのバド・セリグに反対尋問ができなかったことについて「(もしできていれば)楽しい6時間になっていたでしょう。」
- 「バドが211試合(の出場禁止処分)を下した理由が知りたいのです。」「理由を知るために弁護士を雇ったのです。バドに聞いてみたいと思っていましたが、その機会は得られませんでした。」
- 「私の取り組みは変わりません。」「春季トレーニングに向けて準備を進めます。試合に出る準備を進めます。他のことは私の守備範囲外です。そのために弁護士団を雇いました。今回のゲームは、重要人物が二人も証言しなかったので、不完全であったと思います。ですが、やるべきことはやりました。満足しています。」
- 弁護士団の一員 ジョーダン・シーブ
- 弁護士団長 ジョセフ・タコピナ
- 「非常に重要でした。第7ゲーム最終戦のようなものでした。」「徹底的な反対尋問を予定していましたが、実現されませんでした。涙が出ました。アレックスもです。これが公平な手続きだと言えるでしょうか。」
- 「アレックスは多くの証言をおこなう予定でした。」「アレックスはほかにふたつの訴訟を予定しています。原告となって証言するつもりでした。非常に楽しみにしていました。ですが、公正な手続きがおこなわれず、フェアプレイがおこなわれないのであれば、取りやめです。私達は(証言を行わない判断を)しました。」
(感想)丁寧な言葉を選んで訳すようにしているけど、四文字語を使うケースだと、もっと荒っぽくしたほうがいいのかなぁ